+38 063 718 37 96
RU UA

Стивен Кинг

Салимове Лігво

460 грн
Язык Украинский
Обложка Твердая
Цвет бумаги Офсет
Иллюстрации Отсутствуют
Формат (размер) А5 (Стандарт)
Количество страниц 576
Издательство КСД
Год издания 2025

Описание

Стивен Кинг - невероятно популярный американский писатель, который может запечатать себя, поскольку почти каждое произведение становится литературной сенсацией и 100-процентным бестселлером. За 40 лет творческой работы король увидел множество романов, поставив их в тираж в треть миллиарда экземпляров. Он владыка многочисленных престижных литературных премий и имеет очень небольшую армию поклонников, которые случайно заросли. Ничего особенного, если только это не немного странно, Иерусалим, или, как говорят местные жители, Салем Лигво. И вот Бен, теперь известный писатель, вернулся сюда снова, потому что хотел закрыть гетерархию прошлого — свой детский страх. То, что он увидел в старом разрушенном доме под названием Дом Марштайн, почти свело его с ума. Но Салин Лигво не сможет уничтожить старые воспоминания Бена. Напротив: над домом Марштайна куча жутких облаков. В городе пропадают люди. Но самое страшное начнется, когда исчезнувшие вернутся снова...

ИМЯ

(экскурсивность перевода)

- Здесь написал новый роман; полезного названия нет.

- А там есть труба или барабаны?

Ничего. А книгу "Салемский свет" надо назвать "Салем Лигво".

Имя романа Стивена Кинга "Салемский готик" принадлежит к этому виду загадочных, но выразительных имен. Как вы можете понять это, не зная истории? Что ж, из «Салема» в целом три раза упоминается в Библии город, который традиционно ассоциируется с Иерусалимом. В современном мире существуют всевозможные вещи под названием Салем, во многих странах (Швеция, Германия, Великобритания, Палиниус, Индия и т. д.), только США так близки к ним. Тайна — это многозначное слово на английском языке, называемое «lotus», которое происходит от старого английского (англо-английского) «горячего», что означало «вау», что означало «какой объект является источником, что связано с его свободным выбором, определяемым удачей или неудачей (фиксированным в письменных источниках в 21 веке; оттуда, через заимствование романтических языков, термин «лутто», «лотерея»). Мы часто переводим это слово как «судьба» или «случайность», и в некоторых контекстах это правильно. Но в американском английском языке с 1630 года, когда новые колонисты, перетаскивая фонтаны, покупались во владение свободной почвой, «от» стали означать определенную площадь земли, обычно меньше поля. В современном английском языке существуют и другие значения этого слова: «фракция», «приз», «палка», «пак», «банда...»

Так как же удалось перевести название книги «Салемский выстрел», чтобы сохранить ее необъятные тайны, и в то же время позволить украинским читателям, впервые прочитавшим этот роман, в их глазах и их интеллекте расширить автора в своих смыслах? Не имея спойлеров, я дам быстрый намек: Свет Салема вырубает местных жителей из официального названия города, которое происходит от названия Иерусалим, где «от» — это земельный участок в лесу, где и одичалые Иерусалима когда-то давно, начиная с первых поселенцев, поставили себе лиголу. Читатель узнает об этом почти в начале книги. Но все страшнее и страшнее: уже в 20-м веке, куда опаснее Иерусалима, избрали дом Салемской лиги, судьбу / испарения / шансы стать совсем невидимыми. Американские критики считают этот, второй в карьере, самый поэтический роман из всех великих писательских произведений, и я с ними полностью согласен. Природные описания Новой Англии, ее провинциальное сообщество, характер, привычка и суеверия ее жителей, общий образ жизни, ожидания и разочарование американцев в 1970-х годах даны здесь с сочувствием и состраданием, пастырской краской, но доработанными, яркими и захватывающими, с такой же интенсивностью даже у более позднего художника Стивена Кинга.

Отзывы

У этого товара нет отзывов. Станьте первым, кто оставил отзыв об этом товаре!

Оставить отзыв